В английском языке для обозначения логической связи (одно следует из другого) между предложениями или их частями используется несколько слов и выражений: therefore, as a result, so, then, hence, thus, consequently.
Эти союзы можно перевести на русский как «поэтому», «следовательно», «таким образом», «в результате», «как следствие».
Примеры:
We must therefore consider the best way to achieve progress. — Поэтому мы должны подумать о том, как лучше всего добиться прогресса.
Companies often save on development and as a result get amateur websites. — Компании часто экономят на разработке и в результате получают сайты от дилетантов.
I probably misunderstood something, so I won’t insist. — Возможно, я что-то не так понял, поэтому настаивать не буду.
If I don’t hear from you by Friday, then I’ll assume you’re not coming. — Если до пятницы от тебя ничего не будет слышно, значит (тогда), я буду предполагать, что ты не придешь.
A better working environment improves people’s performance, and hence productivity. — Лучшая рабочая среда повышает производительность труда людей, а значит, и производительность.
They planned to reduce staff and thus to cut costs. — Они планировали сократить штат и тем самым сократить расходы.
He sustained severe injuries and, consequently, spent the rest of his life in a wheel chair. — Он получил тяжелые травмы и, как следствие, провел остаток жизни в инвалидной коляске.
Then и so чаще всего употребляются в разговорной речи. Остальные слова можно чаще встретить в письменном английском. Но остановимся подробнее на некоторых.
Содержание
So и then
So и then имеют похожие значения, но then обычно используется при описании последовательности событий. Например, «this happened, then that happened.» (произошло это, потом произошло то). So указывает больше на причинно-следственную связь между событиями: «this happened, so that happened» = «because this happened, that happened.» (так как произошло одно, следовательно, произошло другое).
Также есть еще небольшая разница. Then используется в диалогах, когда один отвечает другому. So может употребляться и тем, кто задает вопрос, и тем, кто отвечает на него.
Пример:
Говорящий №1: The last bus has gone. (Последний автобус уехал).
Говорящий №2: So/then we will have to walk. (Тогда пойдем пешком).
Но если говорит один человек, возможен только такой вариант:
The last bus has gone, so we will have to walk.
Разница между thus и so
Главное отличие thus от so состоит в том, что это не союз, а наречие. Thus — синоним consequently (следовательно). So — союз и переводится как «поэтому».
Слова взаимозаменяемы, но thus используется в предложении по особым правилам: оно не может соединять два независимых предложения. Поэтому всегда отделяется запятыми и/или точками. Вот как на примерах ниже:

Если три запятых идут подряд (как во втором предложении), их можно опустить (до и после «thus»).
В примере в начале статьи thus использовалось без запятых (They planned to reduce staff and thus to cut costs. ). Такой вариант тоже возможен, если слово используется в значении «тем самым», «и таким образом», «так», и после него не следует полноценное предложение («to cut costs» не является другим предложением, а просто расширяет существующее).
В значении «так» thus может использоваться в конце предложения: I spoke to him thus (Я говорил с ним так).
Разница между hence и thus
Точно так же, как и thus, hence не является союзом. Это наречие. А потому этим словом тоже нельзя соединять два предложения. Его тоже необходимо отделять точками и запятыми.
Но запятые после hence часто опускаются:

Однако в таком смысле (как в данном предложении) слово употребляется довольно редко. Чаще в каких-то узкоспециализированных сферах (научных статьях и пр.).
Тем не менее, thus и hence часто взаимозаменяемы. Но небольшая разница в употреблении все же есть. В то время как hence обычно относится к будущему, thus часто используют в качестве заключения, говоря о прошедших событиях.
Например:
Both sides played well; thus, no winner was declared. — Обе стороны сыграли хорошо, поэтому победитель объявлен не был. (результат — событие уже прошло).
The situation is getting more and more complicated. Hence we will have to proceed with caution. — Ситуация становится все более сложной. Следовательно, нам придется действовать осторожно. (здесь не подойдет thus — речь идет о будущем).
Therefore
Это тоже наречие. Имеет значение «как логическое следствие» и часто употребляется в научной литературе для различных доказательств, в т. ч. математических.
Знаки препинания ставятся такие же, как в предыдущих случаях.

Опять же, запятые после therefore могут быть опущены.
Некоторые утверждают, что therefore отлично функционирует как союз (как so), и отделение его запятой вместо точки с запятой допустимо. Однако ни один из основных словарей английского языка (Оксфордский или Merriam-Webster) не поддерживает такое использование.
Если нет явной логической связи между двумя предложениями, лучше использовать so. Особенно, в неформальных ситуациях.
