Непонятно почему, но англоговорящие творчески подходят к выражениям, описывающим состояние легкого (или не совсем) опьянения. Поэтому было бы просто непростительно пропустить такую интересную тему. Отмечу, что речь идет сегодня об американском варианте английского.
Содержание
Говорим о том, кто немного пьян
Следующие фразы характеризуют того, кто выпил пару стаканов и уже начинает чувствовать эффект:
- I’m a little tipsy. (Перевод у всех выделенных слов примерно одинаковый.)
- I was a bit buzzed.
- I think he’s had one too many.
Читайте также: 15+ способов сказать да на английском
Говорим о том, кто сильно пьян
Если человек выпил довольно много, то используются следующие фразы, свидетельствующие о сильном опьянении:
- I was so wasted!
- You’re hammered.
- She was blasted. (Аналогичная ситуация: выделенные слова означают примерно одно и то же, поэтому перевод будет излишним.)
- We used to get plastered before every game. (Мы обычно напивались в стельку перед каждой игрой.)
А вот это выражение может быть неприемлемым в некоторых ситуациях:
He was absolutely shit-faced. (Аналогично нашему выражению «пьяный в говно».)
Формальные выражения, характеризующие опьянения
Следующие слова можно использовать при формальном общении:
- Sir, are you intoxicated?
- I was inebriated.
- It is illegal to drive while under the influence of alcohol or drugs. (Запрещено водить автомобиль под воздействием алкоголя или наркотиков.)
Существует множество других слов и фраз про пьяниц и выпивку на английском языке. Но это самые основные, которые вы наверняка услышите, когда будете в Америке. Британцы тоже используют некоторые из перечисленных выражений, но у них есть и свои довольно интересные словечки.