Глагол wish часто вызывает сложности у изучающих английский из-за своей неоднозначности. В этой статье мы рассмотрим правила его употребления и примеры предложений.
Содержание
1. to wish — желать (кому-то чего-то)
Один из распространенных вариантов употребления глагола wish — поздравления, а точнее — пожелания. Вы наверняка помните строчку из песни «We wish you a Merry Christmas and a Happy New Year» (Мы желаем вам Счастливого Рождества и Нового Года).
I wish you luck. — Желаю (тебе) удачи.
The Union wishes the elected President every success. — Союз желает избранному президенту всяческих успехов.
I’ve come to wish you a happy birthday. — Я пришел поздравить тебя с днем рождения. (=пожелать тебе счастливого дня рождения).
2. оборот «wish + past simple/past perfect» — сожаление о чем-либо
Конструкция wish + (that) + past simple используется, когда мы сожалеем о чем-то или хотим, чтобы было по-другому.
I wish (that) I had a big house. — Жаль, что у меня нет большого дома (Я хотел бы иметь большой дом, но у меня его нет).
I wish you didn’t have to go so soon. — Я бы хотел, чтобы тебе не нужно было уходить так скоро. (Жаль, что ты уходишь так быстро).
I wish that we didn’t need to work today. — Я бы хотел, чтобы нам сегодня не надо было работать. (Жаль, что сегодня нужно работать).
Do you wish you lived near the sea? — Ты хотел бы жить рядом с морем? (Ты жалеешь, что не живешь рядом с морем?)
I wish (that) I could drive. — Я хотел бы уметь водить машину. (Жаль, что я не умею).
Не путайте wish с глаголом hope! Мы не используем wish, когда говорим о событиях, которые возможны в будущем:
I hope that you pass your exam. — Надеюсь, ты сдашь экзамен.
Если мы жалеем о чем-то в прошлом, то вместо past simple используется past perfect:
I wish I had studied harder at school. — Мне надо было лучше учиться в школе. (Я этого не делал и теперь жалею).
It was a stupid thing to say. I wish I hadn’t said it. — Это было очень глупо. Лучше бы я этого не говорил. (Я жалею, что сказал это).
I hear the party was great. I wish I could have gone. — Говорят, вечеринка была крутая. Жалко, что я не смог прийти.
3. конструкция wish… (that) would
Этот оборот используется для выражения недовольства. Простыми словами, когда нам хочется пожаловаться. Когда нам что-то не нравится, и мы хотим, чтобы это изменилось.
I wish that the neighbours would be quiet! — Хотелось бы, чтобы соседи вели себя тихо! (Но они шумят.)
The phone has been ringing for five minutes. I wish somebody would answer it. — Телефон звонит уже пять минут. Хоть бы кто-нибудь уже взял трубку.
I wish that it would stop raining! — Вот бы дождь перестал лить!
В предыдущих фразах I wish можно перевести как «мне хотелось бы». Как здесь:
I wish somebody would buy me a car. — Я бы хотел, чтобы кто-то купил мне машину. (Вот бы кто-нибудь купил мне машину.)
А можно использовать wish+wouldn’t:
I wish you wouldn’t keep interrupting me. — Мне бы не хотелось, чтобы ты продолжал меня перебивать.
Вообще wish может использоваться в значении «хотеть» или «хотелось бы», но в более формальных ситуациях:
I wish to speak to the headmaster. — Я хотел бы поговорить с директором.
I wish these people to leave. — Я хочу, чтобы эти люди ушли.
I do not wish you to publish this article. — Я не хотел бы, чтобы вы публиковали эту статью.