Продолжаем просматривать видео с целью пополнения словарного запаса и практики разговорной речи. Сегодня я выбрала небольшой эпизод из американского сериала "Теория большого взрыва". Этот сериал хорош тем, что в диалогах героев можно встретить как научные термины, так и простую разговорную речь. Отрывок как раз вам это и продемонстрирует. Заумные речи Шелдона Купера будут разбавляться истинными американскими ругательствами от простой девушки-блондинки Пенни. Необычное сочетание, полезное при изучении английского языка. Я еще буду не раз обращаться к этому сериалу.
Так как смотреть и читать не совсем удобно, да и фразы мелькают слишком быстро, мы разберем фразы из диалога в таблице, синхронизируя их с переводом.
Morning. | Доброе утро. |
Morning. | Доброе утро. |
I have to say. I slept splendidly. Granted, not long, but just deeply and well. | Должен сказать, я спал превосходно. Конечно, не долго, но крепко и хорошо. |
I'm not surprised. A well-known folk cure for insomnia is to break in your neighbor's apartment and clean. | Я не удивлен. Популярное народное средство от бессонницы — это вломиться в квартиру соседа и убраться в ней. |
Sarcasm? | Сарказм? |
You think? | Ты думаешь? |
Granted, my methods may have been somewhat unorthodox, but I think the end result will be a measurable enhancement to Penny's quality of life. | Конечно, быть может, мои методы в какой-то степени ортодоксальны, но, я думаю, конечный результат приведет к заметному улучшению качества жизни Пенни. |
You've convinced me. Maybe tonight we should sneak in and shampoo her carpet. | Ты меня убедил. Может, сегодня нам стоит прокрасться к ней и помыть ей ковер? |
You don't think that crosses a line? | Тебе не кажется, что это уже перебор? |
Yes. For God's sake, Sheldon, do I have to hold up a sarcasm sign every time I open my mouth? | Да! Ради всего святого, Шелдон! Я что должен показывать знак сарказма каждый раз, когда открываю рот? |
You have a sarcasm sign? | У тебя есть знак сарказма? |
No, I do not have a sarcasm sign. | Нет, у меня нет знака сарказма. |
Do you want some cereal? I feel so good today, I'm gonna choose from the low-fiber end of the shelf. | Хочешь хлопьев? Мне так хорошо сегодня, что я собираюсь выбрать хлопья с небольшим количеством волокон. |
Hello, Honey Puffs. | Привет, «Медовые пышки». |
Son of a bitch! | Сукин сын! |
Penny's up. | Пенни проснулась. |
You sick geeky bastards! | Вы больные гикнутые ублюдки! |
How did she know it was us? | Как она узнала, что это мы?< |
I may have left a suggested organizational schematic for her bedroom closet. | Я, возможно, оставил там рекомендуемую организационную схему для ее ванного шкафчика. |
Leonard! | Леонард! |
God, this is gonna be bad. | Боже, похоже будет плохо. |
Good-bye, Honey Puffs. Hello, Big Bran. | Прощайте, «Медовые Пышки». Привет, «Большие Отруби». |
You came into my apartment last night while I was sleeping?! | Вы были у меня в квартире ночью, пока я спала? |
Yes, but only to clean. | Да, но только чтоб убраться. |
Really more to organize. You're not actually dirty, per se. (Per se– лат. «in itself», «сам по себе») | Вообще больше для упорядочивания. Ты вообще-то не грязнуля, сама по себе.
|
Give me back my key. | Верните мне мой ключ. |
I'm very, very sorry. | Мне очень, очень жаль. |
Do you understand how creepy this is? | Вы хоть понимаете, насколько это жутко? |
Oh, yes, we discussed it at length last night. (at length — детально, со всеми подробностями). | О, да, мы обстоятельно обсуждали это ночью. |
In my apartment, while I was sleeping?! | В моей квартире, когда я спала?! |
And snoring. And that's probably just a sinus infection. But it could be sleep apnea. You might want to see an otolaryngologist. A throat doctor. | И храпела. И хотя, вероятно, это всего лишь синусит, это может быть апноэ во сне. Возможно тебе надо. показаться отоларингологу. Доктору по горлу. |
And what kind of doctor removes shoes from asses? | И какой доктор удаляет ботинки из задницы? |
Depending on the depth, that's either a… proctologist or a general surgeon. | В зависимости от глубины… это или… проктолог… или общий хирург. |
Look, Penny… I think what you're feeling is perfectly valid and maybe a little bit later when you're feeling a little less… for lack of a better word — violated, maybe we can talk about this some more. | Пенни, слушай… Я думаю, что твои чувства полностью обоснованы и, возможно, чуточку позже, когда ты будешь чувствовать себя менее… за отсутствием более подходящего слова – "вторгнутой", может, тогда мы сможем поговорить об этом немного еще? |
Stay away from me! | Держитесь меня подальше от меня! |
Sure, that's another way to go. | Безусловно, это тоже вариант. |
Penny, Penny! Hold on. Just to clarify, because there will be a discussion when you leave, is your objection solely to our presence in the apartment while you were sleeping, or do you also object to the imposition of a new organizational paradigm? Well, that was a little non-responsive. | Пенни, Пенни! Подожди. Просто чтобы внести ясность? так как после твоего ухода развернется дискуссия. Твое неодобрение связано исключительно с нашим присутствием в твоей квартире, когда ты спала, или ты также не одобряешь введение новой организационной парадигмы? Ну, это было немного бесчувственно. |
You are going to march yourself over there right now and apologize. What's funny? | Ты прямо сейчас пойдешь туда и извинишься. Что смешного? |
That wasn't sarcasm? | Разве это не было сарказмом? |
No! | Нет! |
Boy, you are all over the place this morning. I have a master's and two Ph.D.s, I should not have to do this. | Дружище, ты все утро явно не в себе. |
What?! | Что? |
I am truly sorry for what happened last night. I take full responsibility. And I hope that it won't color your opinion of Leonard, who is not only a wonderful guy, but also, I hear, a gentle and thorough lover. | Я действительно сожалею о том, что произошло ночью. Я беру на себя всю ответственность. И я надеюсь, что это не отразится на твоем мнении о Леонарде, который не только хороший парень, но также, как я слышал, нежный и прекрасный любовник. |
I did what I could. | Я сделал все что смог. |
Как видите, данный отрывок несет в себе много чего полезного для понимания разговорной речи. Желательно заучивать некоторые фразы, чтобы потом использовать их в своей англоязычной речи, удивляя собеседников новыми речевыми оборотами.
Its really useful tip for learning English. Thanks much!