Значение и употребление идиомы to kick the bucket

Значение идиомы: умереть.

Объяснение идиомы: Это эвфемизм, то есть замена слова или выражения, признанного обществом грубым, на более допустимое. Вообще о смерти обычно не любят говорить напрямую, поэтому подобные «смягчающие» или даже шутливые выражения распространены во всех языках. Так, вместо того, чтобы сказать, к примеру, «Sandy died» можно сказать «Sandy kicked the bucket».

Согласно одной из теорий, это выражение пришло в английский язык из средних веков. Когда определенного человека приговаривали к смертной казни, ему вешали веревку на шею, а потом убирали из под него ведро, на котором он стоял. Жертва падала и умирала. Есть и другие столь же мрачные теории, касающиеся происхождения этого выражения.

Если вы могли заметить, в русском языке для замены слова «умирать» тоже есть имеются интересные фразы. Например, «сыграть в ящик», «отбросить коньки» и так далее.

Примеры использования выражения в повседневной жизни:

Did you know, Molly’s next door neighbour kicked the bucket last night?
Ты знал, что сосед Молли умер прошлой ночью?

I am never going sky diving, I’m too young to kick the bucket!
Я никогда не буду прыгать с парашютом, я слишком молод, чтобы умереть!