Поговорим о кино: словарик разговорных терминов

люди в кинотеатреВсе любят ходить в кино или просто смотреть фильмы дома. Поэтому можно сказать, что кинематограф — это важная составляющая культурной жизни. Как уже все знают, просмотр фильмов на английском языке — это прекрасная возможность проверить свои навыки понимания английской речи на слух, а также запоминать новые фразы и слова.

Самым популярным фильмом, который используется на занятиях по английскому — это «Гарри Поттер». Те, кто учат английский самостоятельно, также часто смотрят этот фильм с целью улучшить свое знание языка.

При обсуждении фильмов с друзьями у англоговорящих даже существует особая лексика. Сегодня мы рассмотрим несколько разговорных фраз и слов на английском о кино, которые вы сможете использовать в дальнейшем, обсуждая новый фильм со своими знакомыми или близкими друзьями, живущими за рубежом.

trailer
перевод на русский язык очевиден — трейлер, короткий ролик (рекламный), который выходит в свет непосредственно до выхода самого фильма. Трейлеры мы смотрим в интернете, в кинотеатрах перед началом сеанса или по телевизору в рекламных роликах.

I want to get to the cinema on time so we don’t miss the trailers.
Я хочу прийти в кинотеатр вовремя, так мы не пропустим трейлеры (те рекламные ролики, которые идут в начале сеанса).

genre
жанр фильма, его тип. Жанров фильма существует огромное количество, например, драма (drama) или экшн (action).

Как вы видите, русский перевод не очень-то отличается от оригинала, поэтому очень просто догадаться. Давайте сейчас рассмотрим те примеры жанров, которые вам могут быть не знакомы. Точнее, названия жанров также узнаваемы без перевода, а вот их слэнговые обозначения вы, возможно, услышите впервые.

rom com
сокращенно от romantic comedy (романтическая комедия). Например, известный британский пример такого фильма — «Love Actually» (Реальная любовь).

costume drama
историческая драма, драма, в которой с помощью специальных декораций и костюмов показаны разные исторические периоды. Например, «Pride and Prejudice» (Гордость и предубеждение).

thriller
триллер, фильм, «напичканный» драматичными событиями, действиями и большим количеством напряженных моментов. Пример фильма — «Vertigo» (Головокружение).Мужчина плачет


tearjerker

этим термином обозначают грустный фильм, который заставляет лить слезы. Классический пример — «It’s A Wonderful Life» (Эта прекрасная жизнь).

Теперь отвлечемся от жанров и рассмотрим несколько словечек, связанных с кино.

cameo
короткое и неожиданное появление актера или другой известной персоны.

I really enjoyed Mike Tyson’s cameo in the Hangover.
Меня порадовало появление Майка Тайсона в фильме «Мальчишник в Вегасе».

spoiler
спойлер, какая-то информация, раскрывающая события фильма тому, кто его еще не видел. Когда разговариваете о фильме, старайтесь не раскрывать подробностей.

I was going to watch the Sixth Sense, but I’ve heard too many spoilers.
Я собирался посмотреть «Шестое чувство», но услышал уже столько спойлеров».

director’s cut
другая версия того же фильма, более правдивая с точки зрения режиссера. Еще один вариант перевода — режиссерская версия, то есть более полная.

I prefer the Blade Runner director’s cut as it has a much better ending.
Я предпочитаю режиссерскую версию «Бегущего по лезвию», ее конец гораздо лучше.

bloopers
На DVD в бонусах к фильму часто можно найти коллекцию «ошибочных» смешных сцен, не вошедших в основной фильм. Это и есть bloopers, или по-другому gag reel. То есть актеры в таких роликах либо ошибались в своих сценах, либо намеренно валяли дурака перед камерах.

The bloopers were the funniest thing about that film.
Самым забавным моментом в фильме были не вошедшие сцены.

На этом все. Надеюсь, вам было интересно читать эту статью, и она будет для вас полезной. Я, например, как-то раз искала на Youtube свой любимый сериал и нашла ролик, содержащий в названии «bloopers». Тогда я не знала перевод этого слова, но по ходу дела сообразила, что это значит. Возможно, и вам встречались некоторые из перечисленных слов. Теперь вы будете знать их значение (если еще не знали). А новички будут осведомлены заранее и не будут введены в ступор при виде нового английского «кинословечка».

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Лимит времени истёк. Пожалуйста, перезагрузите CAPTCHA.