Английский в разных жизненных ситуациях

Очень важно не просто знать самые распространенные английские фразы и слова, но и уметь употреблять их к месту. Например, во время разговора с другом вы можете разговаривать налегке, не задумываясь над стилем речи, а с начальником на работе вы уже используете немного другой язык для общения.

Данный урок английского направлен на тренировку навыка разговора в разных стилях: от формального к неформальному.  Итак, есть одна ситуация и три стиля разговора:

1. Формальный разговор
2. Свободная беседа
3. Неформальная ситуация

Ситуация: Вы сделали девушке предложение руки и сердца и рассказываете об этом своему другу:

  1. I asked for her hand in marriage. (Я попросил ее руки.)
  2. I asked her to marry me. (Я попросил ее выйти за меня замуж.)
  3. I went down on one knee; I popped the question. (Два неформальных разговорных выражения, которые означают то же самое: предложить выйти замуж.)

Ваша жена ушла от вас к другому мужчине. Вы рассказываете об этом другу:

  1. My wife abandoned me. (Моя жена покинула меня.)
  2. My wife left me. (Моя жена ушла от меня.) Практически то же самое, но в более расслабленном стиле.
  3. My wife walked out on me; she dumped me. (Моя жена бросила меня [walk out on — покидать, бросать]; она бросила меня [to dump — уходить, бросать, прекращать отношения])

Кто-то разбил все окна в вашем офисе. Вы хотите знать, что будет платить за их замену:

  1. Who is going to contribute to the costs incurred? (Кто возьмет на себя расходы?)
  2. Who is going to pay for this? (Кто будет за это платить?)
  3. Who’s gonna pick up the tab for this? (Тот же смысл, но уже неформальный стиль разговора.)

Вы ничего не делали все выходные, и вам было очень скучно:

  1. I was unoccupied all weekend. (Я все выходные был незанят.)
  2. I had nothing to do all weekend. (Мне было нечего делать все выходные.)
  3. I was well bored; I was twiddling my thumbs all weekend. (Мне было очень скучно; я бил баклуши все выходные [to twiddle one’s thumbs — бездельничать, аналогично нашему «бить баклуши»].)

Ваш друг не любит тратить деньги:

  1. He is reluctant to part with his money. (Он неохотно расстается с деньгами.)
  2. He’s a bit mean. (Он немного скуп.)
  3. He’s a real Scrooge; he’s tight; he’s a meanie; he’s a real miser. (Он настоящий Скрудж [ужасно скупой человек, персонаж "Рождественской истории" Ч. Диккенса. ]; он — жадина; он настоящий скряга.)

Друг спросил, не знаете ли вы, кто взял украденные деньги. Вы ничего не знаете об этом:

  1. I have no information pertaining to this incident. (У меня нет информации, касающейся данного инцидента.)
  2. I don’t know anything about it . (Я ничего об этом не знаю.)
  3. I’m stumped; I haven’t got a clue. (Я в замешательстве; я понятия не имею.)

 

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Лимит времени истёк. Пожалуйста, перезагрузите CAPTCHA.