Самый трогательный момент из фильма «Форрест Гамп»

Этот фильм просто невероятный. Я думаю, все смотрели историю о немного отсталом персонаже по имени Форрест, который прожил невероятную жизнь и стал примером для многих. Сегодня мы рассмотрим отрывок из фильма Forrest Gump и разберем его перевод. Вдаваться в подробности слишком сильно я не стану, но на некоторых моментах заострю внимание. Это не самый легкий наглядный пример для изучения английского языка, так как главный герой разговаривает не совсем внятно и четко. Поэтому придется немного поднапрячься. Однако мы не всегда идем легким путем, да и в реальности не все англоговорящие обладают отличной дикцией, так что это видео будет отличной подготовкой к сложным ситуациям.

Итак, по старой схеме: я размещаю видео, затем скрипт, то есть текст видео, а после этого размещаю его перевод. Постарайтесь не заглядывать в текст, а попытайтесь сначала понять суть отрывка на слух.

Hey, Forrest. Were you scared in vietnam? Эй, Форест. Страшно было во Вьетнаме?
Yes. Well, I don’t know.
Sometimes it would stop raining long enough for the stars to come out. And then it was nice. It was like just before the sun goes to bed down on the bayou. There was always a million sparkles on the water. Like that mountain lake. It was so clear, Jenny, it looked like there were two skies one on top of the other. And then in the desert, when the sun comes up, I couldn’t tell where heaven stopped and the earth began. It was so beautiful.

Да. Хотя не знаю.
Иногда дождь прекращался, и появлялись звезды. Тогда было хорошо. Прямо как перед тем, как  солнце опускалось в бухте (bayou - рукав в дельте реки). Воду покрывали миллионы искр. Как горное озеро. Оно было таким чистым, Дженни, что казалось, что было два неба: одно на верхушке другого. А потом в пустыне. Когда солнце поднималось, невозможно было сказать, где кончается небо, а где начинается земля. Это было так красиво.

I wish I could’ve been there with you. Жаль, меня там не было с тобой.
You were. Ты была.
I love you. Я люблю тебя
You died on a Saturday morning. And I had you placed here under our tree. And I had that house of your father’s bulldoZed to the ground. Mama always said that dyin’ was a part of life. I sure wish it wasn’t. Little Forrest is doing just fine. About to start school again soon, and I make his breakfast, lunch, and dinner every day. I make sure he combs his hair and brushes his teeth every day. Teaching him how to play ping-pong. He’s really good

Forrest, you go.

We fish a lot. And every night, we read a book. He’s so smart, Jenny. You’d be so proud of him. I am. He wrote you a letter. And he says I can’t read it. I’m not supposed to, so I’ll just leave it here for you.

I don’t know if mama was right or if it’s Lieutenant Dan. I don’t know if we each have a destiny, or if we’re all just floating around accidental-like on a breeze. But I think maybe it’s both. Maybe both is happening at the same time.

But I miss you, Jenny. If there’s anything you need, I won’t be far away.

Ты умерла в субботу утром. И я похоронил (place -помещать) тебя тут под нашим деревом. И сравнял с землей дом твоего отца. Мама всегда говорила, что смерть — это часть жизни. Лучше бы так не было. Маленький Форрест поживает хорошо. Он снова пошел в школу. Я готовлю ему завтрак, обед, ужин каждый день. Слежу, чтобы он причесывался, чистил зубы. Учу его играть в пинг-понг. Он молодец.

Форрест, ты подаешь.

Мы часто ловим рыбу. А на ночь читаем. Он такой  умный, Дженни. Ты бы им гордилась. Я горжусь. Он написал тебе письмо, и сказал, что мне нельзя его читать. Я и не собираюсь, я просто оставлю его здесь для тебя.

Я не знаю, права ли мама, или лейтенант Дэн. Не знаю, у всех ли есть судьба, или мы просто парим в воздухе по случайной траектории, как на ветру. Я думаю, и то, и другое. И то, и другое происходит одновременно.

Мне тебя не хватает. Если ты хочешь что-нибудь, я буду рядом.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Лимит времени истёк. Пожалуйста, перезагрузите CAPTCHA.