Полезные бизнес-идиомы на английском. Часть 1

Деловой английский: фразыКогда мы слышим разговоры о бизнесе на английском языке, приходится изрядно копаться в словаре, чтобы понять те смысл тех или иных слов и выражений. Сегодня мы попытаемся разобраться с переводом основных фраз, которые необходимо знать тем, кто имеет дело с бизнесом и всем, что с ним связано. Также будут приведены примеры фраз именно в деловом контексте. Список довольно внушительный, так что ограничимся для начала половиной списка. Вторая часть всех выражений появится на сайте чуть позже. Итак, давайте начнем.

24/7
24 часа семь дней в неделю

The convenience store on the corner is open 24/7.
Магазин смешанных товаром на углу работает круглосуточно.

a tough break
неудачный случай, печальная ситуация

It was a tough break for us when Caroline quit. She was one of our top performers.
Когда Каролина ушла, было тяжело. Она была одним из наших лучших работников.

ahead of the curve
более успешный, продвинутый, чем конкуренты

We’re investing a lot of money in research and development so we can stay ahead of the curve.
Мы инвестируем много денег в исследование и разработку, поэтому мы опережаем конкурентов.

ahead of the pack
лучше или успешнее конкурентов

If we want to stay ahead of the pack, we’re going to have to work really hard and continue to innovate.
Если мы хотим обогнать конкурентов, нам нужно будет усердно работать и продолжать вводить новшества.

ASAP
аббревиатура выражения «as soon as possible» — как можно быстрее

I need to finish these reports. My boss needs them ASAP.
Мне необходимо закончить эти отчеты. Моему начальнику они нужны как можно быстрее.

at stake
то же самое, что и «at risk» — с риском, под угрозой (to be at risk — рисковать, подвергаться риску)

I’m a little nervous about giving this presentation. There’s a lot at stake.
Я немного нервничаю перед презентацией. Здесь много опасных моментов.

back to square one
начать что-либо сначала

Our programmers identified what they thought the problem was with the software. After working for several hours, it turns out that the problem is something totally different, so it looks like we have to go back to square one.
Наши программисты думали, что проблема заключалась в программном обеспечении. После работы в течение нескольких часов оказалоcь, что проблема совсем в другом, поэтому, похоже, нам придется начать заново.

back to the drawing board
начать сначала, вернуться на стадию планирования чего-либо

The prototype wasn’t successful. We have to go back to the drawing board.
Опытный образец не был успешным. Нам нужно вернуться назад на стадию планирования.

backroom deal
соглашение или решение, принятое без предания общественной огласке

I think they got the government contract because of a backroom deal.
Я думаю, они получили государственный контракт по договоренности.

ballpark number (figure)
неточный (приблизительный) показатель

I´m not sure what a Super Bowl commercial costs, but to give you a ballpark figure, I´d say about three million dollars.
Я не знаю точно, сколько стоит реклама «Супер Боул», но сказал бы, что примерно 3 миллиона долларов.

behind someone’s back
за чьей-то спиной, то есть без ведома других и с нечестным помыслом

She didn’t think it would be fair to go behind his back and talk to management, so she confronted him directly.
Она не считала, что будет честным говорить с менеджерами за его спиной, поэтому она встретилась с ним лицом к лицу.

behind the scenes
то, что происходит в условиях секретности или не напоказ перед публикой (обществом)

They make it look so effortless, but they do a lot of hard work and planning behind the scenes.
Это выглядит так, как будто не было приложено никаких усилий, но они проделали большую работу и планирование «за кулисами».

big picture
все, что касается отдельной ситуации

Even though we all have very specific tasks to do, our manager makes sure we don’t lose sight of the big picture.
Даже хотя у всех нас есть отдельные задания для выполнения, наш менеджер уверен, что мы не потеряем вид общей картины.

blue collar
выражением ¨blue collar worker¨ называют человека, работающего непосредственно своими руками (производство, строительство, ремонт и так далее). Противоположное понятие — «white collar worker» — тот, кто работает в офисе (работа с клиентами, менеджмент, продажи и так далее). ¨Blue collar¨(и ¨white collar¨) могут также использоваться для описания работы, должности или места.

It’s a blue collar town, with a lot of farmers and factory workers.
Это город «синих воротничков», здесь много фермеров и производственных рабочих.

by the book
делать все согласно политике компании и закону, то есть следовать правилам на 100%

There are a lot of regulatory industries that audit us on a regular basis. It’s important that we do everything by the book.
Многие регулирующие организации проверяют нас на регулярной основ. Очень важно, что мы делаем все по закону.

to call it a day
закончить рабочий день

Well, John, it’s 7:00 and I’m getting hungry. How about we call it a day?
Что ж, Джон, сейчас 7 часов, и я начинаю чувствовать голод. Как насчет того, чтобы закончить на сегодня?

to catch someone off guard
удивить кого-либо, сделав то, что он или она не ожидали

Mike was caught off guard when they asked him to direct the meeting.
Майк был очень удивлен, когда его попросили руководить встречей.

to cave (или to cave in)
уступать или соглашаться с тем, что до этого человек не хотел принимать

The employees complained about the change in policy, but the supervisor refused to cave in.
Работники жаловались на изменения в политике, но начальник отказался уступать им.

change of pace
отклонение от привычного режима или графика

It´s nice to go on business trips because it´s a change of pace.
Полезно иногда совершать деловые поездки, потому что это своеобразная смена обстановки.

to come up short
пытаться чего-то достичь, но потерпеть неудачу в этом

The charity fund raiser was supposed to raise three million dollars, but they came up short.
Человек, собирающий деньги для благотворительного фонда, должен был собрать 3 миллиона долларов, но не смог.

to corner a market
доминировать на отдельном рынке

Apple has cornered the market on mp3 players. They have a very large percentage of market share.
«Apple» захватили рынок mp3-плееров. У них очень большой процент доли рынка.

to cut corners
находить кратчайшие пути и самые дешевые способы делать что-либоto cut corners

We don’t cut corners on our luxury products. They are all made to high standards with materials of the highest quality.
Мы не пытаемся экономить на производстве предметов роскоши. Они все сделаны по высоким стандартам из материалов высокого качества.

cut one’s losses
перестать делать что-то непродуктивное и никогда не получать результат

Advertising through that company was expensive and we didn’t see an increase in sales. So, we decided to cut our losses and stop doing business with them.
Продвижение через эту компанию было дорогим, и мы не увидели увеличения продаж. Так что мы решили перестать заниматься непродуктивной работой и закончить сотрудничество с ними.

cut-throat
этим понятием описывают что-то очень напряженное, агрессивное и иногда даже беспощадное

In business school, the competition was cut-throat.
В школе бизнеса безжалостная конкуренция.

diamond in the rough
что-то, наделенное большим потенциалом, но требующим много работы для его раскрытия («неограненный алмаз»)

He was a diamond in the rough. He was really intelligent and had great ideas, but his management and English skills weren’t very good.
Он был неограненным алмазом. Он был действительно умным, и у него были замечательные идеи, но его управление и навыки английского языка не были столь же хороши.

easy come, easy go
«Легко пришло, легко ушло». Это выражение используется, когда мы уже что-то потеряли.

A lot of people who inherit money waste it on stupid things. I guess it’s easy come, easy go.
Многие люди, которые наследуют деньги, тратят их на глупости. Наверное, потому что легко пришло, легко ушло.

fifty-fifty
дележ пополам — 50% одному человеку, и 50% другому человеку.

My business partner and I split everything fifty-fifty.
Мой бизнес-партнер и я поделили все поровну.

from the ground up
начинать бизнес, проект ил что-то еще с нуля

Bill Gates built Microsoft from the ground up.
Билл Гейтс основал Microsoft с нуля.

game plan
стратегия или план

They’re not sure what their game plan is for the upcoming election.
Они не узнают, какой у них план для предстоящих выборов.

to get back in/into the swing of things
привыкнуть к какой-то деятельности после перерыва

Our company shuts down operations for three weeks during the holiday season. When I go back to work in January, it’s always difficult to get back in the swing of things.
Наша компания закрывает финансовые операции на три недели во время каникул. Когда я возвращаюсь на работу в январе, мне всегда трудно привыкнуть к работе заново.

to get down to business
прекратить светские разговоры и вернуться к серьезным темам, касающихся бизнеса

Well, everyone’s here, and I know everyone is very busy. So, let’s get down to business and talk about the proposal.
Что ж, все собрались, и я знаю, что все очень заняты. Тогда давайте перейдем непосредственно к делу и поговорим о предложении.

to get something off the ground
начать проект или бизнес

We’re very glad that the planning process is over. We’re looking forward to getting the project off the ground.
Мы очень рады, что процесс планирования завершен. Мы с нетерпением ждем запуска проекта.

to get the ball rolling
начать что-либо (рабочий проект, например)

We really need to get the ball rolling on this project. The deadline is in June, and it’s already April.
Нам действительно необходимо начать этот проект. Крайний срок в июле, а уже апрель.

to get/be on the good side of someone
быть чьим-то любимчиком

I always remember my coworkers’ birthdays and get them a card or small gift. I like to get on people’s good side.
Я всегда помню дни рождения моих сотрудников и дарю им открытки или маленькие подарки. Я люблю располагать к себе людей.

to get/have foot in the door
занять низкую должность в компании с целью в конечном итоге получить более высокую должность в той же компании в будущем.

My son just took a low-paying internship position with a large company. He was happy to get his foot in the door at a well-known, respected company.
Мой сын только что получил низкооплачиваемую должность стажера в крупной компании. Он был рад начать свою карьеру в такой хорошо известной и уважаемой компании.

to give someone a pat on the back
похвалить кого-либо

The boss gave Brian a pat on the back for coming up with such a good idea.
Начальник похвалил Брайана за предложение такой замечательной идеи.

to give something/someone the thumbs down
отказать в одобрении, отвергнуть

I can’t believe she gave us the thumbs down. I thought it was a great idea.
Не могу поверить, что нам отказали. Я думал, что это была отличная идея.

to give something/someone the thumbs up
одобрить

They gave our new proposal the thumbs up. We’re going out to celebrate tonight.
Они одобрили нашу новую идею. Мы будем отмечать это событие сегодня вечером.

to go broke
обанкротиться или потерять все деньги, которые имел человек или бизнесзначение выражения to go broke

There was too much competition and their expenses were too high. They eventually went broke.
Была слишком большая конкуренция, и их затраты были очень высокими. В конечном итоге они обанкротились.

to go down the drain
потратить или потерять что-либо

He dropped out of college in his third year and never continued his studies. All of his hard work and money went down the drain.
Он вылетел из колледжа на третьем курсе и больше никогда не продолжал учебу. Все его труды и деньги были потрачены впустую.

to go the extra mile
сделать больше, чем от тебя ожидают

We go the extra mile for our customers. If someone is dissatisfied with a purchase, we refund their money and offer them a discount on their next purchase.
Мы делаем больше, чем ожидают наши клиенты. Если кто-то не удовлетворен покупкой, мы возвращаем им деньги и предлагаем скидку на следующую покупку.

to go through the roof
возрастать с быстрыми темпами

We’re really happy that our number of Facebook followers has gone through the roof.
Мы очень рады, что число наших подписчиков на «Фэйсбук» постоянно возрастает.

gray area
что-то неопределенное, то, что сложно категоризировать

I asked our lawyers if it was legal, and they said it wasn’t clear. It’s in a gray area.
Я спросил наших адвокатов, легально ли это, и они сказали, что не известно. Это «серая зона».

ground-breaking
новый, инновационный

The iPhone was a ground-breaking piece of technology when it was released in 2008.
«Айфон» был инновационным изобретением, когда его выпустили в 2008 году.

hands are tied
ситуация, когда вы не имеете контроля над ситуацией (руки связаны)

I would love to get you a job at my company, but my hands are tied. Management isn’t hiring any additional employees this year.
Я бы хотел устроить тебя на работу в нашей компании, но это не от меня зависит. Менеджмент не нанимает дополнительный персонал в этом году.

to have someone’s work cut out

иметь много работы или какое-либо чрезвычайно сложное задание

She has to sell $35,000 worth of products by the end of the month. She has her work cut out for her.
Ей нужно продать товар на сумму 35,000$ к концу месяца. У нее чрезвычайно сложное задание.

to have someone's work cut out

Пример того, как можно неправильно понимать выражение «to have someone’s work cut out»

to hit the nail on the head
делать или говорить что-либо на 100% правильно

I agree with John 100%. I think he really hit the nail on the head.
Я на 100% согласен с Джоном. Я думаю, он совершенно прав.

in a nutshell
вкратце, в двух словах

In a nutshell, this book is about how to motivate employees.
В двух словах, это книга о том, как мотивировать сотрудников.

to be in the black
получать прибыль

We’re not having a great year, but at least we’re in the black.
У нас не самый лучший год, но, по крайней мере, есть прибыль.

in the driver’s seat
контролировать ситуацию

I’m not used to being in the driver’s seat. I should probably buy some management books.
Я не привык быть «у руля». Наверное, стоит купить пару книг по менеджменту.

to be in the red
не приносить прибыли и функционировать в затруднительном положении

When I started my own business, we were in the red for the first two years. We didn’t see a profit until the third year.
Когда я начинал свой собственный бизнес, первые два года мы не получали прибыль. Мы не видели дохода вплоть до третьего года.

Остальные выражения будут рассмотрены в одной из следующих статей. Перевод выражений не во всех случаях конкретен и точен, однако основная мысль каждой из фраз была должна быть понятна каждому. Примеры с переводом должны помочь вам лучше понять суть предложенных сегодня идиом. Постарайтесь запомнить как можно больше выражений, они пригодятся вам в различных ситуациях, связанных с работой или ведением бизнеса.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Лимит времени истёк. Пожалуйста, перезагрузите CAPTCHA.