11 лучших способов сказать, что ты напился

drinksНепонятно почему, но англоговорящие творчески подходят к выражениям, описывающим состояние легкого (или не совсем) опьянения. Поэтому было бы просто непростительно пропустить такую интересную тему. Отмечу, что речь идет сегодня об американском варианте английского.

Говорим о том, кто немного пьян

 

Следующие фразы характеризуют того, кто выпил пару стаканов и уже начинает чувствовать эффект:

  • I’m a little tipsy. (Перевод у всех выделенных слов примерно одинаковый.)
  • I was a bit buzzed.
  • I think he’s had one too many.

Говорим о том, кто сильно пьян

 

Если человек выпил довольно много, то используются следующие фразы, свидетельствующие о сильном опьянении:

  • I was so wasted!
  • You’re hammered.
  • She was blasted. (Аналогичная ситуация: выделенные слова означают примерно одно и то же, поэтому перевод будет излишним.)
  • We used to get plastered before every game. (Мы обычно напивались в стельку перед каждой игрой.)

А вот это выражение может быть неприемлемым в некоторых ситуациях:shit-faced перевод

He was absolutely shit-faced. (Аналогично нашему выражению «пьяный в говно».)

Формальные выражения, характеризующие опьянения

 

Следующие слова можно использовать при формальном общении:

  • Sir, are you intoxicated?
  • I was inebriated.
  • It is illegal to drive while under the influence of alcohol or drugs. (Запрещено водить автомобиль под воздействием алкоголя или наркотиков.)

 

Существует множество других слов и фраз про пьяниц и выпивку на английском языке. Но это самые основные, которые вы наверняка услышите, когда будете в Америке. Британцы тоже используют некоторые из перечисленных выражений, а также имеют свои собственные довольно интересные словечки и фразы на эту тему.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Лимит времени истёк. Пожалуйста, перезагрузите CAPTCHA.