10 разговорных фраз на английском, которые вы могли не знать

Английские повседневные фразы — это действительно та тема, которую можно изучать бесконечно. Даже когда кажется, что ты слышал уже абсолютно все фразы и выражения, которые только можно, обязательно натыкаешься на что-то новое. Данная статья добавит к вашему словарному запасу еще несколько чрезвычайно важных фраз, которые так любят употреблять носители в своих повседневных разговорах.

Однако в английском языке существуют как явно замусоленные фразы, которые мы изучаем по учебникам, так и те, о которых мало кто знает. Поэтому давайте уделим больше внимания действительно интересным фразам, о которых вы, возможно, еще не знали. С помощью интересных примеров с переводом, наглядными картинками и произношением вы быстро запомните все перечисленные идиомы.

10 английских разговорных выражений для разных ситуаций 

 

YOU CAN TALK

 

перевод идиомы you can talk

Данное выражение используется только в разговорной речи. Произнося данную фразу, мы показываем говорящему, что ему не стоит критиковать кого-то за что-либо, так как он сам плох в этом деле. Например, ваш друг говорит, что вы постоянно жалуетесь на жизнь, в то время как он делает то же самое.

 

Примеры:

Oh Miguel is always late for school.
О, Мигель все время опаздывает в школу.
You can talk! You arrived at 11.30 today!
Тебе ли говорить! Ты пришла сегодня в 11:30!

You’re so lazy.
Ты такой ленивый.
You can talk! You never do any work at home.
Кто бы говорил! Ты никогда ничего не делаешь по дому.

ALLOW ME

 

allow me перевод

Когда вы хотите предложить свою помощь кому-то (особенно если идет речь о практической или физической помощи), то в данном случае можно использовать фразу «allow me».

 

Примеры:

Can you open the bottle of wine?
Можешь открыть бутылку вина?
Yes. Allow me.
Да. Позволь мне это сделать.

I can’t open the door with all these bags I’m carrying.
Не могу открыть дверь с этими сумками в руках.
Here, allow me. I’ll open it for you.
Давай я открою ее для тебя.

I need a glass of water. Can I get one from somewhere here?
Мне нужен стакан воды. Где-нибудь можно его раздобыть?
Allow me — I was going to the kitchen anyway.
Давай я принесу. Я все равно собирался идти на кухню.

IT’S WORTH A TRY

 

it's worth a try перевод

Выражение подходит для использования только в неформальных ситуациях. «It’s worth a try» переводится как «стоит попробовать», «стоит попытаться». Например, вам предлагают какую-то идею, которую вы считаете разумной, поэтому говорите «It’s worth a try» — стоит попробовать сделать это.

 

Примеры: 

- Pete’s not at home. Do you think I should call Ruth? He might be there?
Пита нет дома. Думаешь, мне стоит позвонить Рут? Он может быть там?
- It’s worth a try. They are often together.
Можно попробовать. Они часто проводят время вместе.

- It would be great to have a day off next Friday. Shall we ask the boss if we can?
Было бы здорово, если бы нам дали выходной в следующую пятницу. Может, попросить начальника об этом?
- It’s worth a try. He might say yes.
Надо попробовать. Он может сказать «да».

HOW COME?

 

how come перевод

Это вопрос, который обычно задают, когда хотят получить разъяснения. Он очень похож на русский вопрос «Как так?». Сами же англоговорящие приравнивают его к «Why?».

 

Примеры:

- I’m not coming to school tomorrow.
Я не пойду сегодня в школу.
- How come?
Почему?
- I’ve got to go to hospital for some tests.
Мне нужно пройти обследование в больнице.

- I’ve decided not to have a holiday this year.
Я решил не брать отпуск в этом году?
- How come?
Почему?
- I need to save money if I want to buy a car.
Мне нужно копить деньги, если я хочу купить машину.

PULL THE OTHER ONE

 

pull the other one перевод

Это разговорная идиома для повседневного общения. Она используется в случаях, когда мы не верим тому, что нам говорят, считая это шуткой. Русский перевод соответствует чему-то вроде «так я тебе и поверил».

 

Пример:

- Did you know it sometimes snows in Egypt?
Ты знал, что в Египте иногда идет снег?
- Oh pull the other one.
Ну, конечно. Так я тебе и поверил.
- Yes, you’re right. I was just kidding.
Ты прав. Я пошутил.

CHICKEN OUT

 

chicken out перевод

Это фразовый глагол, который часто используется в разговорных ситуациях. Переводится как «струсить», «не решиться на что-либо», «испугаться».

 

Примеры:

- Did you ask her out?
Ты пригласил ее на свидание?
- No, I couldn’t. I chickened out at the last minute because I was too embarassed.
Нет, я не смог. Я струсил в последний момент, потому что были слишком смущен.

I’M ABSOLUTELLY POSITIVE

 

I'm absolutelly positive перевод

 

Идиома для случаев, когда вы совершенно уверены в своих действиях. Как ни странно, это предложение переводится не как «Я абсолютно позитивно настроен», а «Я абсолютно уверен». Это может поначалу запутать вас, но со временем вы привыкните.

 

Примеры:

- Are you sure you didn’t leave your keys in the door?
Ты уверен, что не оставил ключи в двери?
- Yes, I’m absolutely positive.
Да. Я абсолютно уверен.

- I saw Joe with Margo — they were holding hands.
Я видел Джо и Марго, они держались за руки.
- Really? Are you sure it was her?
Правда? Ты уверен, что это была она?
- I’m absolutely positive. She had that scarf she always wears.
Абсолютно уверен. На ней был шарф, который она всегда носит.

OUT OF THE BLUE

 

out of the blue перевод
Можно перевести эту идиому «как гром среди ясного неба». То есть что-то произошло неожиданно, внезапно и было абсолютным сюрпризом. Подходит как для формальных, так и неформальных ситуаций.

 

Пример:

- He’s still in shock about the divorce.
У него до сих пор шок от развода.
- Yes, apparently she just told him she was leaving him out of the blue.
Да, очевидно, он не ожидал, когда она сказала ему, что уходит.

LOOK ON THE BRIGHT SIDE

 

look on the bright side перевод

Это выражение можно перевести как «с другой стороны», причем обязательно хорошей. То есть в любой негативной ситуации можно найти что-то позитивное, так называемую светлую сторону (the bright side).

 

Примеры:

- My football team lost again at the weekend.
Моя команда опять проиграла в выходные.
- But look on the bright side. They should be very motivated to do better next week.
Но посмотри на это с другой стороны. Это неплохая мотивация для следующей недели.

YOU’RE ON

 

you're on перевод

«You’re on» используется при ответе на чей-то вызов или приглашение, а также в случаях, когда вы согласны с чьими-то условиями.

 

Пример:

- I tell you what, if you fix us something to eat, I’ll pay for the cinema tickets.
Я вот что скажу, если ты решишь вопрос с едой, я плачу за билеты в кино.
- You’re on. Do you like chicken?
По рукам. Ты любишь курицу?

На сегодня все. Если вы хотите выучить больше фраз, то следите за обновлениями сайта english-bird.ru.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Лимит времени истёк. Пожалуйста, перезагрузите CAPTCHA.